Archiv der Kategorie: Lessico

dimora

La casa, l’abitazione si chiama anche  „dimora“. Mi piace il fatto che piantare una pianta in piena terra al suo posto in giardino, in un parco, lungo un viale ….  si dica* „mettere a dimora“ un albero. Anche l’albero  ha … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Congiuntivo, Lessico, Verbi | Schreib einen Kommentar

le risposte a „grazie“

Auf grazie antwortet man mit prego oder mit Ausdrücken mit verschiedener Bedeutung, wie z.B.: di niente – wörtlich „für nichts“, also „keine Ursache“ non c’è di che – gemeint ist: non c’è niente di che ringraziare – es gibt nichts … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lessico | Schreib einen Kommentar

Hallo!

Am Telefon gebraucht man für „Hallo“ auf Italienisch Pronto! Trifft man sich überraschenderweise und grüßt man mit freudigem „Hallo“, dann gebraucht man auf Italienisch Ehilà. Die Betonung liegt auf dem a, das h wird nicht ausgesprochen. Will man sich mit … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lessico | Schreib einen Kommentar

Bugie*

Qualche tempo fa mio figlio ha comperato una bugia a un mercatino dell’antiquariato, e non è una bugia! Sembra uno sciocco gioco di parole, è uno degli scherzi della lingua. Bugia ha infatti due significati completamente diversi. Vuol dire una … Weiterlesen

Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Lessico, Pronuncia | Schreib einen Kommentar

a posto?

Metti questa sedia al posto di quella che non è a posto. Stelle den Stuhl an die Stelle dessen, der nicht in Ordnung ist. Va bene, e domani la metto a posto. Gut, und morgen bringe ich ihn in Ordnung.

Veröffentlicht unter Allgemein, Lessico | Schreib einen Kommentar