Menu
Kategorien
- Allgemein (53)
- Assaggi di prosa (1)
- brevi letture in italiano (78)
- Consiglio di lettura (3)
- Grammatica (39)
- Da una parola … un'altra (7)
- Parole non declinabili (4)
- Parti del discorso (1)
- Pronuncia (6)
- Verbi (16)
- Congiuntivo (6)
- Lessico (58)
- Falsche Freunde (2)
- Modi di dire e proverbi (44)
- Poesia (7)
- Quiz (1)
- Vita italiana (48)
Archive
- April 2024 (1)
- Januar 2017 (1)
- April 2014 (1)
- März 2014 (2)
- Februar 2014 (3)
- Dezember 2012 (3)
- November 2012 (7)
- Oktober 2012 (1)
- September 2012 (2)
- August 2012 (1)
- Juni 2012 (1)
- Mai 2012 (4)
- April 2012 (6)
- März 2012 (3)
- Februar 2012 (5)
- Januar 2012 (8)
- Dezember 2011 (6)
- November 2011 (6)
- Oktober 2011 (5)
- September 2011 (5)
- August 2011 (1)
- Juli 2011 (4)
- Juni 2011 (7)
- Mai 2011 (8)
- April 2011 (4)
- März 2011 (9)
- Februar 2011 (5)
- Januar 2011 (7)
- Dezember 2010 (5)
- November 2010 (9)
- Oktober 2010 (7)
- September 2010 (4)
- August 2010 (9)
- Juli 2010 (9)
- Juni 2010 (8)
- Mai 2010 (9)
- April 2010 (6)
- März 2010 (8)
- Februar 2010 (8)
- Januar 2010 (6)
Monatsarchive: April 2010
Die Namen einiger norditalienischer Seen
Sie alle kennen wohl die norditalienischen Seen: Gardasee. Comersee, usw. Mehrere dieser Seen haben einen weiteren Namen, den man in Ortsnamen von Städten oder Dörfern an ihren Ufern oder als Adjektiv findet. Hier eine kleine Liste: Lago Maggiore – Verbano … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Vita italiana
Schreib einen Kommentar
Né
Abbiamo comperato una marmellata senza coloranti né conservanti. – Wir haben eine Marmelade ohne Farbstoffe und ohne Konservierungsstoffe gekauft. Wir haben nicht getanzt, noch haben wir einen Sitzplatz bekommen. – Non abbiamo ballato né abbiamo trovato posto a sedere. „Né … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein
Schreib einen Kommentar
Wortbildung mit Musik
Im Italienischen – vor allem in der gesprochenen Sprache – werden sehr vielfältige Verkleinerungsformen, Vergößerungsformen usw. verwendet. Ein etwas besonderes Beispiel dafür bietet uns eine große Familie musikalischer Instrumente. Schon seit dem XIII. Jahrhundert spielt die Viola eine wichtige Rolle … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Da una parola ... un'altra
Schreib einen Kommentar
Aus allen Wolken fallen
Cadere oder Cascare dalle nuvole haben beide die selbe Bedeutung: Aus allen Wolken fallen. Cadere dalle nuvole (cadere wird auf der zweiten Silbe betont, cadere) klingt eher etwas verträumt; Cascare dalle nuvole (cascare) klingt eher wie : Aus allen Wolken … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein
2 Kommentare
un va e vieni
Wir haben schon früher die Redensart kennengelernt Vado e vengo =Ich bin gleich wieder da. Heute schauen wir uns wieder etwas an, was mit andare und venire zu tun hat. Dazu ein Beispiel:
Veröffentlicht unter Allgemein
Schreib einen Kommentar