Menu
Kategorien
- Allgemein (53)
- Assaggi di prosa (1)
- brevi letture in italiano (78)
- Consiglio di lettura (3)
- Grammatica (39)
- Da una parola … un'altra (7)
- Parole non declinabili (4)
- Parti del discorso (1)
- Pronuncia (6)
- Verbi (16)
- Congiuntivo (6)
- Lessico (58)
- Falsche Freunde (2)
- Modi di dire e proverbi (44)
- Poesia (7)
- Quiz (1)
- Vita italiana (48)
Archive
- April 2024 (1)
- Januar 2017 (1)
- April 2014 (1)
- März 2014 (2)
- Februar 2014 (3)
- Dezember 2012 (3)
- November 2012 (7)
- Oktober 2012 (1)
- September 2012 (2)
- August 2012 (1)
- Juni 2012 (1)
- Mai 2012 (4)
- April 2012 (6)
- März 2012 (3)
- Februar 2012 (5)
- Januar 2012 (8)
- Dezember 2011 (6)
- November 2011 (6)
- Oktober 2011 (5)
- September 2011 (5)
- August 2011 (1)
- Juli 2011 (4)
- Juni 2011 (7)
- Mai 2011 (8)
- April 2011 (4)
- März 2011 (9)
- Februar 2011 (5)
- Januar 2011 (7)
- Dezember 2010 (5)
- November 2010 (9)
- Oktober 2010 (7)
- September 2010 (4)
- August 2010 (9)
- Juli 2010 (9)
- Juni 2010 (8)
- Mai 2010 (9)
- April 2010 (6)
- März 2010 (8)
- Februar 2010 (8)
- Januar 2010 (6)
Monatsarchive: Mai 2010
alto
Alto kann mit „hoch“ oder „groß“ übersetzt werden: Questo giovane albero è già alto più di due metri. – Dieser junge Baum ist schon über zwei Meter hoch. / Il bambino di Giovanna è molto alto per la sua età.
Veröffentlicht unter Lessico
2 Kommentare
Freunde – amici
In tedesco si usa dire: Freunde finden ist leicht, sie behalten ist schwer. Anche in italiano c’è un modo di dire a proposito dell’amicizia, che a ben vedere* ci parla di amici in un modo un po‘ diverso. In italiano … Weiterlesen
Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Modi di dire e proverbi, Pronuncia, Vita italiana
Schreib einen Kommentar
Festa nazionale
In Italia ci sono due giorni di festa nazionale, nati ambedue* dopo la seconda guerra mondiale. Il primo è il 25 aprile, festa della Liberazione**. Ricorda il giorno della liberazione dell’Italia dall’esercito nazista da parte*** degli alleati angloamericani nel 1945. … Weiterlesen
Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Storia
Schreib einen Kommentar
ab und zu
„Ab und zu“ heißt ogni tanto. Statt „ab und zu“ kann man auf Deutsch auch „manchmal“ sagen. Und das heißt qualche volta (manches Mal). Qualche ist grammatikalisch interessant. Es ist ein unveränderliches Adjektiv, das immer nur vor dem Nomen steht … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Parole non declinabili
Schreib einen Kommentar
La nonna di Beethoven?
Nein, von Beethoven ist nicht die Oma berühmt (la nonna) sondern die Neunte (la Nona), eine Symphonie, die zu den bis heute beliebtesten Musikstücken überhaupt zählt. Dabei unterscheiden sich die zwei Wörter nur durch das einfache oder doppelte N.
Veröffentlicht unter Pronuncia
Schreib einen Kommentar