L’articolo di Dio

Diesmal möchte ich eine Frage aus Ihrem Kreis beantworten:

Sentiero degli dei - foto di Porfirio from Procida, Italy - cc-by-2.0*

*cc-by-2.0

Vicino a Sorrento c’è un sentiero chiamato „il sentiero degli dei“. Perchè si chiama „degli dei“ e non „dei dei“, come sarebbe secondo la grammatica?

Giusto! „Gli dei“ è una eccezione, l’unica, alla regola: un sostantivo maschile che inizia per consonante ha al singolare l’articolo „il“ (il libro, il tavolo…) e al plurale „i“ (i libri, i tavoli…).

Richtig! Gli dei ist eine Ausnahme, die einzige, von der Regel: ein männliches Substantiv, das mit Konsonant beginnt, hat im Singular den Artikel il (il libro, il tavolo…) und im Plural i (i libri, i tavoli…).

Bene, è un eccezione e una sola. Si può ricordarsene.

Gut, es ist eine Ausnahme und eine einzige. Man kann sie sich merken.

Ma può esere interessante sapere come è nata questa eccezione. La parola „dio“ esiste in due forme diverse, „dio“ e „iddio“, che sono equivalenti.

Aber es kann interessant sein, zu wissen, wie diese Ausnahme entstanden ist. Es gibt das Wort dio in zwei verschiedenen Formen, dio und iddio, und sie sind gleichwertig.

Scrittto maiuscolo e usato senza articolo, Iddio è riferito al Dio cristiano e non ha quindi il plurale. Con l’articolo  e minuscolo invece ha le due forme „l’iddio“ e „gli iddei“. Da qui è nata la forma mal intesa „gli dei“.

Groß geschrieben und ohne Artikel verwendet bezieht sich Iddio auf den christlichen Gott und hat daher keine Pluralform. Mit dem Artikel und klein geschrieben hingegen hat es die zwei Formen l’iddio und gli iddei. Daraus ist die falsch verstandene Form gli dei entstanden.


Dieser Beitrag wurde unter Allgemein veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

2 Responses to L’articolo di Dio

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.