Musiknoten sollen heute unser Startpunkt sein:
do, re, mi, fa, sol, la, si, do…..
*GNU Free Documentation License
–
Auf Deutsch: C, D, E, F, G, A, H….
Summen Sie Ihr italienisches Lieblingslied und …. dann machen wir weiter:
Do entspricht also der Note C . Aber es könnte auch die erste Person Singular, Präsens Indikativ, des Verbs dare sein. Wiederholen wir die Formen: do; dai; da; diamo; date; danno.
Re entspricht der Note D. Mit offenem e gesprochen, ist es il re = der König. Im Plural unverändert, wie alle auf der letzten (hier einzigen) Silbe betont: i re = die Könige.
Mi ist die Note E. Oder aber das Personalpronomen erster Person Singular Dativ oder Akkusativ: Maria mi ha regalato il libro = Maria hat mir das Buch geschenkt. oder eben: Mi accompagni in stazione? = Begleitest du mich zum Bahnhof?
Fa steht für ein F. Es könnte aber auch eine Form von fare = machen /tun sein, und zwar entweder die dritte Person Singular Präsens Indikativ, oder ein Imperativ zweite Person Singular. Erinnern wir uns an die Formen: faccio; fai; fa; facciamo; fate; fanno. Die Imperativform, zweite Person Singular wäre fai, sie wird aber oft zu fa abgekürzt. Interessant z.B: Fammi il favore! = Tu mir den Gefallen.
Sol ist also die Note G. Nun, hier werden wir literarisch, so wie bei Dante, der im ersten Gesang der Hölle schreibt: .. „‚l sol montava ’n su con quelle stelle“… , oder nicht poetisch : il sole montava in su (saliva) con quelle stelle = Die Sonne stieg hinauf mit jenen Sternen…
La, wir sind bei der Note A angelangt. Und beim Artikel, feminin Singular, wie bei la sedia; la bottiglia; la scopa; la rivista…= der Stuhl; die Flasche; der Besen, die Zeitschrift. La ist aber auch Pronomen dritter Person Singular, feminin (weiblich): Questa rivista è molto bella, ma la trovo solo in un’edicola in centro. = Diese Zeitschrift ist sehr schön, aber ich finde sie nur in einem Kiosk in der Stadt. Ist da là mit einem Akzent versehen, bedeutet es dort.
Si ist die letzte Note, die wir uns ansehen wollen, die Note H. Auch hier spielt es eine Rolle, ob ein Akzent mit im Spiel ist oder nicht: Sì mit Akzent heißt einfach ja. Ein si ohne Akzent kann mehrere Bedeutungen haben: In questo ristorante si mangia bene. = In diesem Restaurant ißt man gut. Aber auch: Il bambino si lava le mani. = Das Kind wäscht sich die Hände.