mosche e piccioni

In tedesco esiste il modo di dire: „Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen“. Con lo stesso significato in italiano diciamo

Piccione

Piccione - CC- by; autore MPF

„Prendere due piccioni con una fava“, cioè: Zwei Tauben mit einer dicken Bohne fangen.

Dieser Beitrag wurde unter Modi di dire e proverbi veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.