In tedesco si usa dire: Freunde finden ist leicht, sie behalten ist schwer. Anche in italiano c’è un modo di dire a proposito dell’amicizia, che a ben vedere* ci parla di amici in un modo un po‘ diverso. In italiano diciamo: Chi trova un amico, trova un tesoro**. Ora***, trovare un tesoro non è una cosa che succede tutti i giorni, non è una cosa facile. Anzi****, trovare un tesoro è difficile, e così difficile è anche trovare un vero amico. Ma questo vero amico è poi come un grande tesoro, che ci rende ricchi e al quale non vogliamo certo rinunciare. Auguriamoci quindi di trovare almeno una volta nella vita tutti un vero amico e di poter gioire***** di una lunga amicizia.
*a ben vedere – etwa: wenn man gut sieht, also: genau genommen
**tesoro – Schatz
***ora – hier: nun
****anzi – vielmehr, hingegen, im Gegenteil
*****gioire di qc. – Freude an etwas haben / gioire wird auf dem zweiten i betont.