Das kann ja heiter werden…

Redewendungen kann man meistens nicht wörtlich in eine andere Sprache übertragen. In einem Kommentar zu einem Artikel des Blogs wurde ich gefragt, ob man für „Das kann ja heiter werden!“ die Übersetzung „Questa Weiterlesen

Veröffentlicht unter Modi di dire e proverbi | 1 Kommentar

Frohe Weihnachten und ein gutes Neues Jahr!

Wir machen eine Pause bis Dienstag, den 11. Januar 2011.

Schöne Feiertage und auf Wiedersehen!

Veröffentlicht unter Allgemein | Schreib einen Kommentar

Buone feste!

Il Natale è ormai vicino. Il 24 dicembre è la vigilia, il 25 Natale, il 26 Santo Stefano.  Pochi giorni dopo, il 31 è San Silvestro e il primo di gennaio è Weiterlesen

Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Vita italiana | Schreib einen Kommentar

pazientissimamente

Wie entsteht ein Wort wie z.B. pazientissimamente?

Am Anfang steht ein Adjektiv, hier z.B. paziente geduldig. Weiterlesen

Veröffentlicht unter Da una parola ... un'altra, Grammatica | 2 Kommentare

dov’è l’accento?

Die Betonung eines Wortes wird im geschriebenen Italienischen meistens nicht angegeben. Nur wenn die Betonung auf der letzten Silbe liegt, wird der betonte Vokal  immer mit einem Akzent geschieben, so z.B. città (Stadt), virtù (Tugend), libertà (Freiheit) usw. So ist es nicht immer leicht beim Lesen zu wissen, wo die Betonung eines Wortes liegt. Das behindert das Verständnis und Weiterlesen

Veröffentlicht unter Grammatica, Lessico, Pronuncia, Verbi | 2 Kommentare