Was hat die Steuerfahndung in Ihrer Küche zu tun?

La finanziera könnte im Prinzip eine Steuerfahnderin sein, il finanziere ist im alltäglichen Sprachgebrauch ein Steuerfahnder.  Doch ist la finanziera – auch oder in erster  Linie – ein typisches piemontesisches Gericht, Weiterlesen

Veröffentlicht unter Cucina, Lessico, Vita italiana | 2 Kommentare

Schwimmen

Il bambino ha imparato a nuotare, anche il suo cane nuota. La barca* invece galleggia, come anche Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein | Schreib einen Kommentar

Säcke und Haufen

Beim Fest gestern abend waren ein Haufen Leute da. – Ieri sera alla festa c’era un sacco di gente.

Un sacco, wörtlich ein Sack, steht für ein Haufen* wenn es anstelle von „viele, sehr viele“ steht. Im Beispiel oben hängt der Singular, c’era (wörtlich: es war), damit zusammen, dass la gente im Singular** verwendet wird und es hat nichts mit un sacco zu tun.

Durchaus möglich wären auch: Ieri sera alla festa c’era un mucchio di gente./ Ieri sera alla festa c’era una montagna (ein Berg) di gente.

*der Haufen heißt wörtlich: il mucchio (Plural: i mucchi)

**la gente (Singular!) – die Leute

Die Pluralform le genti hat eine ganz andere Bedeutung, und zwar „die Völker“.

Veröffentlicht unter Lessico, Modi di dire e proverbi | Schreib einen Kommentar

Bel tempo….

Trotz der Klagen über die große Hitze wünschen sich doch alle selbst im Hochsommer schönes Wetter.

Tramonto sul porticciolo di Forio (Ischia) - di: Dr. Conati (Roberto De Martino)*

*di pubblico dominio

Dazu  sagt ein italienisches Sprichwort:

Rosso di sera, bel tempo si spera. – Abendrot läßt auf gutes Wetter hoffen.

Veröffentlicht unter Modi di dire e proverbi | Schreib einen Kommentar

Am Strand

L’Italia è un Paese di mare e di montagna. Possiede una sola grande pianura, la pianura padana. Ma possiede circa 6.000 km di coste marine. Italien ist ein Land am Meer und mit vielen Bergen. Es besitzt eine einzige große Ebene, die Po-Ebene. Aber es besitzt ungefähr 6.000 Km Meeresküsten.

Schon daraus kann man ermessen, welche wichtige Rolle das Meer, die Küsten, die Strände spielen. Sie sind wirtschaftlich, verkehrstechnisch, sogar politisch relevant, in einer Zeit, in der die (illegale) Immigration in weiten Teilen der Welt ein durchaus politisches Problem darstellt.

Wir wollen uns aber den Strand vorstellen, an dem sich die Urlauber vom Winter erholen. Und dabei wollen wir unseren italienischen Wortschatz erweitern: Weiterlesen

Veröffentlicht unter Da una parola ... un'altra, Vita italiana | Schreib einen Kommentar