A-rena

Sind Sie nicht sicher, alles zu verstehen? Probieren Sie es erstmal selber, dann schauen Sie unten. Dort finden Sie eine Übersetzung des Textes.

Nei mesi estivi all’Arena di Verona ha luogo il famosissimo* Festival lirico. Una stagione** breve, ma molto intensa. In questa ottantottesima edizione del  2010 sono cinque le opere che vengono rappresentate, in poco più di due mesi, in quasi cinquanta serate. Si tratta di opere famosissime, grandi successi di pubblico come Aida, Turandot, Carmen. Weiterlesen

Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Lessico, Vita italiana | Schreib einen Kommentar

Reden oder tun?

Immagine tratta da Wikipedia- di pubblico dominio

Wir alle kennen Leute, die immer erzählen, was sie alles können und machen und machen werden. Und doch kommt dann konkret gar nichts dabei heraus. Darauf bezieht sich der italienische Spruch: Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare. – wörtlich: Zwischen Sagen und Tun passt ein ganzes Meer!

Veröffentlicht unter Modi di dire e proverbi | Schreib einen Kommentar

Hinz und Kunz

Wie heißen Hinz und Kunz auf Italienisch? Weiterlesen

Veröffentlicht unter Modi di dire e proverbi | Schreib einen Kommentar

Trinkgeld

Nehmen wir einmal an, im Urlaub in Italien geht Ihnen die Sonnenbrille kaputt, ein Glas fällt aus der Fassung heraus. Sie gehen zum Optiker und Weiterlesen

Veröffentlicht unter Modi di dire e proverbi, Vita italiana | Schreib einen Kommentar

ciao?

Wie grüßt man wann in Italien? Und wen grüßt man wie?

Buongiorno sagt man in der Frühe und bis 14.00 h. Darauf folgt dann Buona sera. Und das dann bis zum späten Abend. Erst wenn man weiß, dass der Angesproche schlafen geht, verwendet man Buona notte.

Das überall bekannte ciao gebraucht man in Italien nur Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lessico, Modi di dire e proverbi, Vita italiana | Schreib einen Kommentar