I „trucchi“ della lingua…

Un trucco ist ein Trick. Oder…

Una signora truccata ist eine geschminkte Dame.

Cosmetici per il trucco - Foto da Wikipedia - GNU Free Documentation License 1.2 o successive

Una macchina truccata ist ein frisiertes Auto.

Weiterlesen

Veröffentlicht unter Modi di dire e proverbi, Verbi | Schreib einen Kommentar

Die Namen einiger norditalienischer Seen

Sie alle kennen wohl die norditalienischen Seen: Gardasee. Comersee, usw.  Mehrere dieser Seen haben einen weiteren Namen, den man in Ortsnamen von Städten oder Dörfern an ihren Ufern oder als Adjektiv findet. Hier eine kleine Liste:

Lago Maggiore – Verbano

Lago di Como – Lario (Faggeto Lario ist ein Ort am Ufer zwischen Como und Bellagio)  (Triangolo Lariano heißt die dreieckige Landzunge zwischen Como, Lecco und Bellagio)

Bellagio von Vergonese aus fotografiert - Foto Marcus90*

*Creative Commons Attribuzione 3.0 Unported

Lago d’Orta – Cusio

Weiterlesen

Veröffentlicht unter Vita italiana | Schreib einen Kommentar

Abbiamo comperato una marmellata senza coloranti conservanti. – Wir haben eine Marmelade ohne Farbstoffe und ohne Konservierungsstoffe gekauft.

Wir haben nicht getanzt, noch haben wir einen Sitzplatz bekommen. – Non abbiamo ballato abbiamo trovato posto a sedere. abbiamo ballato abbiamo trovato posto a sedere.“ ist gleichbedeutend, jedoch stärker betont. Ein am Anfang des Satzes ist immer stark betont. Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein | Schreib einen Kommentar

Wortbildung mit Musik

Im Italienischen – vor allem in der gesprochenen Sprache – werden sehr vielfältige Verkleinerungsformen, Vergößerungsformen usw. verwendet. Ein etwas besonderes Beispiel dafür bietet uns eine große Familie musikalischer Instrumente. Schon seit dem XIII. Jahrhundert spielt die Viola eine wichtige Rolle in der europäischen Musik. Viola da Braccio (Bratsche) , Viola da Gamba (Gambe)

Luigi Boccherini suona il violoncello - Aus Wikipedia - Public Domain

Eine kleinere Form dieser Instrumente ist il violino. Die Violine hat im Deutschen das feminine Genus beibehalten. Im Italienischen gehen diese Verkleinerungs-, Vergrößerungsformen usw. oft mit einem Genuswechsel einher. So gab es auch lange Zeit das Instrument il violone (also eine große Viola) , dessen Verkleinerungform das heute übliche Instrument il violoncello (das Cello) bezeichnet.

Wie heißt ein Gitarrenspieler auf Italienisch? Weiterlesen

Veröffentlicht unter Da una parola ... un'altra | Schreib einen Kommentar

Aus allen Wolken fallen

Cadere oder Cascare dalle nuvole haben beide die selbe Bedeutung: Aus allen Wolken fallen.

Cadere dalle nuvole (cadere wird auf der zweiten Silbe betont, cadere) klingt eher etwas verträumt; Cascare dalle nuvole (cascare) klingt eher wie : Aus allen Wolken plumpsen. Solche Feinheiten haben jedoch viel mit dem persönlichen Sprachempfinden zu tun. Von der Bedeutung her gibt es überhaupt keinen Unterschied. Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein | 2 Kommentare