Der Frosch

Rana Esculenta - Fotografia di Ib Rasmussen - di pubblico dominio (Tratta da Wikipedia)

Rana Esculenta - Fotografia di Ib Rasmussen - di pubblico dominio (Tratta da Wikipedia)

Der Frosch heißt auf Italienisch la rana, oder Umgangssprachlich una ranocchia, aber auch un ranocchio. Ein kleiner Frosch ist  una ranocchietta, un ranocchietto. Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein | 2 Kommentare

Helm – ein kleiner Text auf Italienisch

Come potete vedere nell’immagine seguente, durante il Medioevo i cavalieri usavano proteggere il corpo durante le battaglie e i tornei con delle armature. Il capo* era protetto da un elmo.

Il Romanino, Cristiano I di Danimarca assiste ad un torneo assieme a Bartolomeo Colleoni (1467). Dettaglio. Affresco del Castello di Malpaga, già di Bartolomeo Colleoni. Foto di Giorces

Il Romanino, Cristiano I di Danimarca assiste ad un torneo assieme a Bartolomeo Colleoni (1467). Dettaglio. Affresco del Castello di Malpaga, già di Bartolomeo Colleoni. Foto di Giorces - CC-at-SA*

*CC-at-SA Cliccate sull’immagine per vederla più grande.

Chi lavora su un cantiere** o in miniera*** deve proteggere il capo con un elmetto. Weiterlesen

Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Da una parola ... un'altra | Schreib einen Kommentar

dolce dolcezza

Die meisten Substantive auf -ezza, z.B. dolcezza sind aus einem Adjektiv gebildet: dolce = süß + -ezza —> dolcezza = die Süße.

Es gibt mehrere Suffixe, nicht nur -ezza, mit Hilfe derer man Nomen bilden kann. Also ist es für Sie nicht leicht, zu wissen, mit welchem Adjektiv welches Suffix verwendet wird. Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein | Schreib einen Kommentar

Penso che tu possa prendere il treno delle cinque….

Penso gehört zu den Verben (des Denken, Meinen, Empfinden…) die im darauffolgenden abhängigen Satz, den Konjunktiv erforderlich machen. Also z.B. Penso che tu possa prendere il treno delle cinque. Penso ist der Hauptsatz, che tu possa prendere il treno delle cinque ist der abhängige Nebensatz, und hier braucht man den Konjunktiv. Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein | Schreib einen Kommentar

Das deutsche „man“

Manchmal wird das deutsche „man“ einfach mit der dritten Person Plural des Verbs ausgedrückt: In Italia comprano volentieri la frutta fresca al mercato. = In Italien kauft man frisches Obst gerne auf dem Markt. – In Italia mangiano molta frutta. = In Italien ißt man viel Obst. Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein | Schreib einen Kommentar