Mia cugina in cucina…

La cugina und la cucina: zwei Wörter, die sich durch einen einzigen Laut unterscheiden (schriftlich durch einen einzigen Buchstaben), aber zwei vollkommen verschiedene Dinge bedeuten. Solche Paare, die zu großen Mißverständnissen führen können, zeigen die Notwendigkeit, auf eine möglichst korrekte Aussprache zu achten. Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein | Schreib einen Kommentar

il cesto o la cesta?

La cesta und il cesto unterscheiden sich kaum, es sind beides Körbe.

Partita di pallacanestro - CCSA*
Partita di pallacanestro – Fotografo: Massimo Finizio – CC-y-SA*
* CC – by – SA

Beim Basketball aber ist es ganz eindeutig: da gibt es nur il cesto. Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein | Schreib einen Kommentar

Amseln und kalte Tage – Eine kleine Lektüre auf Italienisch

Sono i giorni della merla*…

La merla - Foto di Adam Kumiszcza, Polonia - *

La merla - Foto di Adam Kumiszcza, Polonia - *

*GNU Free Documentation Licence Weiterlesen
Veröffentlicht unter brevi letture in italiano, Da una parola ... un'altra, Verbi, Vita italiana | 1 Kommentar

Andare e venire

Andare und venire werden im Großen und Ganzen wie im Deutschen gehen und kommen verwendet.
Schauen wir uns aber ein paar besonderen Fälle an: Weiterlesen

Veröffentlicht unter Allgemein | Schreib einen Kommentar

L’Italia – ein kleiner landeskundlicher Text auf Italienisch

L’Italia è divisa in 20 regioni.

L'Italia e le sue regioni - Autore: mac9 - CC-by-SA*

L'Italia e le sue regioni- Autore: mac9 - CC-by-SA*

CC-by-SA* Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein | Schreib einen Kommentar